Daarnet hoorde ik nog eens het nummer Papillon van de Editors op de radio.
Omdat ik mij bij het horen van dat nummer telkens afvraag wat die ‘sleep twitch’ inhoudt, begon ik op het alwetende net te zoeken naar de vertaling van de tekst.
Al snel had ik het gevonden.
Ziehier de volledige vertaling van het nummer dewelke ik hierzo vond.
Maak uw ontsnappen, je bent mijn eigen Papillon
De wereld draait te snel, voel liefde voor hem gedaan
Het begint als een slaap twitch
Mijn Papillon, voel liefde als het klaarHet begint als een slaap twitch
Darling, gewoon niet neer zetten je wapens nog
Als er werkelijk een God was hier
Hij zou hebben gewezen op een hand door nu
Nu schat, je bent geboren, krijgen oud en sterven hier
Nou dat is genoeg voor mij,
We vinden onze eigen weg naar huis of andere manier.Geen gevoel van twijfel, voor wat je zou kunnen bereiken,
Ik wil je helpen, heb ik gezien het leven dat u wenst te vertrekken.
Ach het schopt als een slaap twitch
U choke, choke op de lucht die je probeert te ademenHet begint als een slaap twitch
Darling, oh gewoon niet neer je kanonnen nog
Als er werkelijk een God was hier
Hij zou hebben gewezen op een hand door nu
Schat, je bent geboren, krijgen oud en sterven hier
Nou dat is genoeg voor mij te
We vinden onze eigen weg naar huis of andere manier, hoe, hoe …
Het begint als een slaap twitch
Het kicks alseen slaap twitchDarling, gewoon niet neer zetten je wapens nog
Als er werkelijk een God was hier
Hij zou hebben gewezen op een hand door nu
Schat, oh je bent geboren, krijgen oud en sterven hier
Nou dat is genoeg voor mij te
We vinden onze eigen weg naar huis of andere manier,
Het begint als een slaap twitchHet begint als een slaap twitch
Sleep twitch is dus de schok die je kan beleven zo net voor je indommelt als ik het goed voor heb.