Zoon, die er eind April zes zal worden krijgt het maar niet voor elkaar om de rrrrrr op een normale wijze uit te spreken.
Wel kan hij de Huig-r.
Op aanraden van de school gingen we er mee naar de logopediste. En die wist ons te zeggen dat ook de ‘s’ een klein beetje verkeerd zit. Die wordt een beetje te veel aangeblazen.
Met de ‘r’ zou hij later problemen kunnen krijgen, zo zegt de logopediste, om andere talen – en dan vooral het Engels- uit te spreken.
Men raadt ons dus logopedie aan voor de kleine jongen. Een 40-tal lessen. En dat zou ons zo een 600 euro, na teruggave van de ziekenkas, gaan kosten.
Niet dat ik het voor het geld zou laten, maar zo een huig-r dat heeft toch ook wel iets?
Vertrouwen op de mening van de professional denk ik dan…
Je zal het maar tegenkomen dat ie later idd problemen heeft met Engels. Zou ik niet op mijn geweten willen hebben š
LikeLike
Zelf heb ik al van kindsaf een huig-r, en heb ik nooit de tongpunt-r gekunnen, ook niet na o.a. drie jaar dictielessen te hebben gevolgd. Mijn Engels klinkt niet perfect, maar zeker niet slecht. Zoals 80, 90 % van de Belgen zijn Engels uitspreekt, zou ik zo zeggen, en dan ben ik zeker bij de betere helft. Er zijn overigens steeds meer tv- en radiopresentatoren die een huig-r hebben … ik wil niet beweren dat zo’n logopediesessie nutteloos of zijn geld niet waard zou zijn, ik wil maar meegeven dat ik zelf geen problemen in dagelijks (en professioneel) leven ondervind met mijn rrrollende rrr.
LikeLike
Mijn Gentse achtergrond zorgden voor die leuke rollende huig-r, het heeft me nog nooit problemen opgeleverd. In het Nederlands spreek ik gewoon met een huig-r en in het Engels met een tongpunt-r. In het Spaans spreek ik dan weer met een ander soort r, ook tongpunt, maar “rollender” dan in het Engels. Maar laat me niet in het Nederlands met een tongpunt-r spreken want dan klinkt het heel vreemd š
Dus het lijkt me toch wat commercieel gezever van de logopediste dat die huig-r problemen zou leveren bij het spreken van andere talen.
LikeLike